誰(shuí)將捧得大力神杯?

|
If you have spent any time in Brazil, you will understand why Ronaldo summed it up recently as "football for us is more than five stars on a shirt, it is a lifestyle". It is everywhere. The beaches are floodlit so games can go on until the early hours. Goalposts rise from the sand as far as the eye can see. And it does not take long watching the kids from thefavelas to realise there is one thing they consider mandatory here from a very early age. A good first touch. It is the perfect setting. Yes, Brazil has its problems in the buildup to these finals and they are not trying to pretend anything else. Yet there is still something magical about what to expect from 12 June to 13 July at the home of jogo bonito. Just look at Argentina's forward line: Messi, Agüero, Lavezzi, Higuaín. Or consider some of the other superstars who will be illuminating the Maracan?, Arena Amazonia, Estádio Nacional and all the other venues. Ronaldo, Robben, Ribéry … and that's just the Rs. Maybe even Rooney will turn up this time. It will not be straightforward, for any of the European teams. This is the seventh time the tournament has been staged in South America and on the previous six occasions it has been won by a team from the same continent. Twice by Brazil, twice Uruguay and twice Argentina. Roy Hodgson, asked why this was the case, talked about it not just being the heat and humidity. "It's the grass as well," he said. "It doesn't bounce in the way we're used to." The Football Association has brought in its own turf specialist to try to recreate what to expect at their training ground. An official request has gone in to establish if the grass will be cut the same length at every stadium. The first thing England really need to know is that the teams who take care of the ball, and spend less energy chasing to get it back, will inevitably go the furthest in these conditions. Spain tick an awful lot of the boxes as they set about defending the trophy before the inevitable break-up of the Xavi Hernández-Andrés Iniesta double act. There have surely never been two other players in history who have passed the ball to one another with greater regularity (or accuracy). But Xavi is 34 and Iniesta has just turned 30. This will be their final hurrah together in this competition. Can Spain repeat their success of 2010? They are in a difficult group, alongside Holland, Chile and Australia, but no one should discount them when you stop to think about the list of players – among them Juan Mata, Fernando Torres, David de Gea, Fernando Llorente, Alvaro Arbeloa, Isco, Carles Puyol and David Villa – who have been left out of Vicente del Bosque's squad or were fretting for their place. They also have Diego Costa now, so it would be a surprise if there is a return to the 4-6-0 formation that formed part of their successful Euro 2012 campaign. Costa's defection, after winning two caps for Brazil in March last year, threatens serious repercussions for the host nation when the one thing they clearly lack is a centre-forward. Neymar offers a certain amount of fantasia but the 22-year-old has had an erratic season at Barcelona and there is too much reliance on him to carry the national team on his slight shoulders. Otherwise, the onus is on Fred, who has a decent scoring record for Fluminense but was whistled when England played at the Maracan? last June. The backup is J? – once of Manchester City – and look out for Bernard, a wide player Luiz Felipe Scolari has described as having "joy in the legs". A nice quote even if a trio of Fred, J? and Bernard sounds more like a cribbage night with the Rotary Club than three names to inspire fear among the world's best defences. Argentina look the better bet. Carlos Tevez would walk into most teams yet he does not get into Alejandro Sabella's squad and the bottom line is that if Lionel Messi plays at his best, this team will be close to unstoppable. It is an if because it has not always happened for Messi in the colours of La Albiceleste but he turns 27 the day before Argentina's final game in Group F against Nigeria and if he really wants to be revered in the same way as Diego Maradona, the only thing that really goes against him is that he has never sprinkled his stardust over a World Cup. He has the opportunity to bury the argument. And Messi, on top form, has the gifts to win the tournament almost by himself. Portugal only squeaked in via the play-offs and will do well to get through a group featuring Germany, Ghana and USA, even with Cristiano Ronaldo in their midst. Germany and Holland always deserve to be taken seriously – neither team lost a single game in qualification – and a talented Belgium should be good fun to watch. Yet if there is a dark horse in Brazil, it is probably one of the South American nations. Think back to the way Chile outplayed England at Wembley in November. Or consider the dangers a fit Luis Suárez and Edinson Cavani will pose Uruguay's opponents. One certainty: Suárez, should he recover from surgery in time, will be absolutely determined to put one over on England, just for starters. The draw has clearly not been kind for England but at least this time expectations are mostly realistic. No one, in tabloidese, is roaring "We're gonna win it" and everyone, deep down, knew where Greg Dyke, the FA chairman, was coming from with that infamous slit-throat gesture at the World Cup draw. Hodgson will be better prepared this time, however. He was parachuted into the England job with barely six weeks to prepare for Euro 2012 and had to muddle together a squad when an entire XI were missing through injury. He now has a structure to his team and the basis of a plan. More than anything, he has shown he can move away from the "dark age" tactics and his reputation as a rigid 4-4-2 man. All the same, the opening game against Italy automatically conjures up memories of what happened in Ukraine two years ago and a couple of things in particular. First, Andrea Pirlo doing the Panenka penalty on the gurning, arms-flapping, Grobbelaar-impersonating Joe Hart, a moment of beauty that was missing only the words: "Ciao, bambino". And, second, the statistic that revealed England's most successful pass completion came from Hart, with 18 goal-kicks up the pitch to Andy Carroll, a second-half substitute. What a sorry story that told of England's performance. This England will need to show more refinement if they are to overcome the difficulties of Group D. That in itself would constitute success of sorts but, equally, there is no point being defeatist purely for the sake of it. Hodgson has not said England can win it but, then again, he hasn't said they can't either. It's a long shot – OK, a very long shot – but it would be nice to think that the good players in England's squad can show that is what they are: good players. It is when they underperform that it jars so much. Though we have said all that before, of course. |
如果你曾去過(guò)巴西,你就會(huì)明白為什么最近羅納爾多會(huì)如此說(shuō)巴西足球: “足球?qū)τ谖覀兊囊饬x遠(yuǎn)不止球衣上那五顆星,它是一種生活方式”。 足球隨處可見。 海灘燈光常明,足球活動(dòng)因此可以持續(xù)到凌晨。目所能及的沙灘上,都佇立著門柱。不用過(guò)多久,你就會(huì)意識(shí)到,那些貧民窟的孩子自小就認(rèn)為踢足球是他們必須做的事。孩子們第一次接觸足球的場(chǎng)景一定很完美。 巴西隊(duì)確實(shí)在為決賽圈的組隊(duì)方面確實(shí)存在一些問(wèn)題,但他們并沒(méi)有想掩蓋。不過(guò),人們?nèi)院闷?,?月12日至7月13日期間,在桑巴足球的主場(chǎng)里會(huì)發(fā)生什么令人期待的事。先來(lái)看看阿根廷隊(duì)的前鋒陣容:梅西、阿奎羅、拉維齊、伊瓜因。 或者來(lái)考慮一些其他的超級(jí)巨星們,他們這些球星會(huì)令馬拉卡納球場(chǎng)(Maracana),瑪瑙斯亞馬遜競(jìng)技場(chǎng)(Arena Amazonia),國(guó)家體育館(Estadio Nacional)等場(chǎng)地閃光熠熠。羅納爾多、羅本、里貝里……,這還只是一些以字母“R”開頭的球星。 甚至是魯尼,這次也有可能會(huì)出場(chǎng)。 本屆世界杯對(duì)歐洲任一球隊(duì)都不是輕而易舉的比賽。這屆世界杯是在南美洲舉辦的第七屆世界杯了而且前六屆的冠軍都是由南美洲的球隊(duì)奪得。 巴西隊(duì)、烏拉圭隊(duì)和阿根廷隊(duì)都分別奪冠兩次。 有人問(wèn)及原因時(shí),羅伊·霍奇森(Roy Hodgson)說(shuō)這不僅是熱度和濕度的原因。 “也和草地有關(guān),”他還說(shuō)道。 “它和我們的場(chǎng)地反彈情況不同?!眹?guó)際足聯(lián)也帶來(lái)了他們自己的皮草專家試圖重現(xiàn)訓(xùn)練場(chǎng)地的場(chǎng)景。是否每個(gè)場(chǎng)館的草都要剪成同一高度呢,官方已經(jīng)確認(rèn)了這一要求。那些看球的球隊(duì),消耗較少的能量就能把球追回來(lái)。在這樣的情況下,這些球隊(duì)當(dāng)然能走得最遠(yuǎn)。這也是英格蘭隊(duì)最關(guān)心的。 哈維·埃爾南德斯(Xavi Hernandexz)和安德雷斯·伊涅斯塔(Andres Iniesta)這對(duì)搭檔將面臨解散。西班牙隊(duì)已做足了準(zhǔn)備,因?yàn)樗麄兊脼閵Z得大力神杯而戰(zhàn)斗??梢钥隙ǖ氖?,有史以來(lái)從未有過(guò)其他兩位球員像他們一樣,傳球給對(duì)方能如此有規(guī)律(或者說(shuō)是精準(zhǔn)) 。但是哈維已經(jīng)34歲了,伊涅斯塔也剛滿30歲。 這次世界杯會(huì)是他們最后一次搭檔出場(chǎng)的世界杯。 西班牙隊(duì)會(huì)再現(xiàn)2010年的成功嗎? 西班牙隊(duì)身處死亡之組,小組中還有荷蘭隊(duì)、智利隊(duì)和澳大利亞隊(duì)。但當(dāng)你停下來(lái)思考一下西班牙隊(duì)的球員時(shí),你就不會(huì)不重視西班牙隊(duì)了——球員中有胡安·馬塔、托雷斯、大衛(wèi)·德赫亞、費(fèi)爾南多略倫特、阿爾瓦羅·阿貝羅阿、伊斯科、卡爾斯·普約爾和大衛(wèi)·比利亞——而且這還沒(méi)有提及名教練博斯克文森特·德爾·博斯克,這些球員們都為了奪得好名次而感到努力。迭戈·科斯塔現(xiàn)在也效力于西班牙隊(duì)。2012歐洲杯西班牙隊(duì)奪了冠軍,當(dāng)時(shí)西班牙隊(duì)使用的就是4-6-0陣型,如果這次再出現(xiàn)這樣的陣型,人們會(huì)感到很驚喜的。去年三月,科斯塔從曾獲得過(guò)兩屆世界杯冠軍的巴西隊(duì)轉(zhuǎn)會(huì)至西班牙隊(duì),他的轉(zhuǎn)會(huì)對(duì)巴西隊(duì)的影響很大。很明顯的一點(diǎn)是,巴西隊(duì)少了一位中鋒。 內(nèi)馬爾給了人們很大的希望。但他才22歲,在巴塞羅那的這個(gè)賽季,他的表現(xiàn)并不穩(wěn)定。巴西國(guó)家隊(duì)在他瘦弱的肩膀上壓了太重的擔(dān)子,對(duì)他期望太高了。此外,巴西隊(duì)也很看好弗雷德。他在弗魯米嫩塞隊(duì)時(shí),他的得分記錄是相當(dāng)不錯(cuò)的。但去年六月在馬拉卡納體育場(chǎng)對(duì)陣英格蘭隊(duì)的那場(chǎng)比賽中,他的戰(zhàn)績(jī)并不佳。若也是相當(dāng)不錯(cuò)的后備——他以前是曼徹斯特城隊(duì)的——還可以密切關(guān)注一下伯納德,他是一位比較多能的球員,路易斯·菲利佩·斯科拉里就說(shuō)過(guò)伯納德很享受這種“腿的樂(lè)趣”。有個(gè)比較恰當(dāng)?shù)囊?,說(shuō),與其說(shuō)弗雷德,若,伯納德這三人的名字令全世界最好的后衛(wèi)都黯然失色的話,不如說(shuō)這三人組合是和美國(guó)扶輪國(guó)際玩了一晚的克里比奇紙牌游戲。 阿根廷的實(shí)力看起來(lái)更強(qiáng)??逅埂ぬ鼐S斯曾效力于多支隊(duì)伍,但他還未為薩維利亞執(zhí)教的阿根廷隊(duì)效力過(guò)。再不濟(jì)的話,如果梅西發(fā)揮出他的最佳水平的話,阿根廷隊(duì)是無(wú)法阻擋的。之所以說(shuō)如果,是因?yàn)槊肺餍Яτ诎⒏?guó)家足球隊(duì)期間他并不總是能發(fā)揮出最佳水平。而且就在那場(chǎng)阿根廷對(duì)陣尼日利亞的F組小組決賽的前一天,他滿27歲了。如果梅西想像迭戈?馬拉多納那樣受人尊敬的話,他唯一要做的就是擺脫掉世界杯明星這一光環(huán)。他還是有機(jī)會(huì)不在乎這些爭(zhēng)論的。況且,梅西的球技是世界級(jí)的水平,梅西他自己有贏得世界杯的天賦。 葡萄牙隊(duì)很順利地沖進(jìn)了決賽圈,在接下來(lái)的小組決賽中,他們也會(huì)很順利地突圍。葡萄牙隊(duì)所在的小組中還有德國(guó)隊(duì)、加納隊(duì)和美國(guó)隊(duì)??死锼沟賮喼Z·羅納爾(Cristiano Rolnaldo)多也在其中。德國(guó)隊(duì)和荷蘭隊(duì)一向以來(lái)都是值得重視的——在資格賽中,這兩支球隊(duì)一場(chǎng)球都沒(méi)輸過(guò)——有實(shí)力的比利時(shí)隊(duì)也是值得一看的。 然而如果巴西世界杯上出現(xiàn)一匹黑馬的話,那很可能會(huì)是南美的某個(gè)國(guó)家?;叵胍幌氯ツ?1月在溫布利,智利隊(duì)就曾打敗過(guò)英格蘭隊(duì)。或者考慮一下烏拉圭隊(duì),隊(duì)中的路易斯·蘇亞雷斯和埃迪森-卡瓦尼這兩位球員會(huì)是其他隊(duì)強(qiáng)有力的對(duì)手。有一點(diǎn)可以肯定的的是,蘇亞雷茲已經(jīng)從手術(shù)中康復(fù)過(guò)來(lái),很及時(shí),這對(duì)于英格蘭隊(duì)來(lái)說(shuō),肯定會(huì)造成很大的威脅。 而且這才是剛剛開始。 對(duì)英格蘭隊(duì)來(lái)說(shuō),這次的抽簽并不有利。但至少這次,人們對(duì)英格蘭隊(duì)的期望比較實(shí)際了。在小報(bào)的報(bào)道中,沒(méi)有人會(huì)大聲嚷嚷著說(shuō)“我們會(huì)贏”。而且實(shí)際上每個(gè)人都知道足聯(lián)主席格雷戈·戴克從何處來(lái)。他在世界杯抽簽中曾作出過(guò)那臭名昭著的類似割喉嚨的手勢(shì)。 但是,這次霍奇森也會(huì)好好準(zhǔn)備的。他到英格蘭隊(duì)時(shí),距備戰(zhàn)2012歐洲杯只剩6周時(shí)間了。那時(shí)英格蘭隊(duì)正因他們的十四號(hào)球員因傷缺席而一片混亂?,F(xiàn)在,他在球隊(duì)和計(jì)劃方面的思路都很清晰。不僅如此,他還表示他不會(huì)再用“黑暗時(shí)代”戰(zhàn)略了?;羝嫔蚱涔潭ǖ?-4-2陣型而出過(guò)名。 與此同時(shí),開幕賽中對(duì)陣意大利隊(duì),讓人不由地想起兩年前在烏克蘭發(fā)生的那些事。人們對(duì)有些事的印象尤其深刻。首先會(huì)想到,安德烈亞·皮爾洛(Andrea Irlo)在罰勺子點(diǎn)球(Panenka penalty)時(shí)模仿喬·哈特(Jo Hart),做出用手臂拍打格羅貝拉爾的動(dòng)作。那美景正消失,但人們還是會(huì)想起那句話:“再見了,小孩”。其次是,數(shù)據(jù)顯示,英格蘭隊(duì)最成功的向前傳球來(lái)自哈特。他在下半場(chǎng)時(shí)替補(bǔ)出場(chǎng),卻在場(chǎng)地中向安迪·卡羅爾(Andy Carroll)踢了18個(gè)球門球。這樣的事,對(duì)英格蘭隊(duì)來(lái)說(shuō)是多么不好啊。 英格蘭隊(duì)如果想從D組中突圍,他就得從多方面進(jìn)行改良。雖然說(shuō)英格蘭隊(duì)本身就有成功的各種可能性,但同樣地,他僅僅因?yàn)檫@一原因而失敗了的話是沒(méi)有意義的。 雖然霍森奇沒(méi)有說(shuō)英格蘭隊(duì)會(huì)贏,但他也沒(méi)有說(shuō)英格蘭隊(duì)會(huì)輸。奪冠需要很長(zhǎng)時(shí)間,是的,需要非常長(zhǎng)的時(shí)間,但一想到英格蘭隊(duì)的球員陣容,你就會(huì)很看好這些球員,他們會(huì)向我們證明他們是好球員。當(dāng)他們表現(xiàn)不佳時(shí),我們?nèi)詴?huì)很困惑。當(dāng)然了,雖然說(shuō)我們之前就說(shuō)過(guò)這些。 |
|
? |
Australia had a bumpy ride through the Asian qualifying groups, losing to Oman and Jordan, En route to finishing second behind Japan to seal a world cup place. >詳細(xì)>>



